Если заказчики просят скидки - Нужно ли обучать заказчика?  

Нужно ли обучать заказчика?

Есть некоторые чересчур оптимистичные переводчики, которые считают, что запрос на скидки это возможность обучить заказчика, то есть возможность прочитать лекцию заказчику. Можно прочитать эту лекцию, но в большинстве случаев вашему заказчику будет скучно до смерти.

Мы обучаем тех, кто готов и хочет обучиться, и кому нужно это обучение. Например, мы можем обучать заказчиков, говоря, что мы работаем продуктивней, если они нам предоставляют файл MSWord, а не отсканированный PDF, и что разница будет отражена в стоимости и времени доставки. Мы можем обучать наивных заказчиков, объяснив им, что если заказчики приносят файл в PDF формате, мы предоставляем переведенный файл не в формате PDF, а в основном формате Word. Нам нужно обучать заказчиков, потому что они многого не знают, и, предположительно, им будет интересно узнать, так как это знание позволит им сократить свои расходы.

Большинство наших заказчиков можно разделить на две группы: заказчики, которые знают все о переводе и заказчики, которые понятия не имеют о нем.

Первая группа состоит из руководителей бюро переводов, ищущих субподрядчиков или руководителей отдела перевода крупных корпораций, которые привыкли иметь дело с переводчиками. Вторая состоит из таких людей, как секретарь помощника младшего менеджера, которая может быть симпатичной и вежливой, но не имеет никаких полномочий, кроме того, как попросить скидку.

Попытка обучить этих людей, прочитав лекцию, как правило, является пустой тратой времени, независимо от того, насколько сильны ваши аргументы. Они не заинтересованы в этом и, вероятно, даже не обратят внимания. Им не интересно слушать о трудностях перевода, и о вашем многолетнем опыте работы или прожиточном минимуме в вашем городе: они хотят скидку и всё.

Аргумент и Контраргумент

Видите ли, это не просто обычная дискуссия. Вы пытаетесь рассказать им, что перевод это тяжелая работа, и то, что вы не можете сделать скидку, но им это не интересно. Они заинтересованы в получении скидки; неужели это так трудно понять?

Они могут даже вступать в дискуссию с вами, но это то, что мы называем «стеной» в дискуссии. Поясним: неважно, что вы говорите, они будут строить стены вокруг вашего аргумента, утверждая, что они не могут выходить за рамки бюджета, или, что они нашли другого парня, который делает перевод дешевле, чем вы, но они хотят заказать перевод у вас, потому что вы хороший переводчик. Но они не будут слушать. Стена слишком высока, чтобы перепрыгнуть через нее, а другого выхода нет. Тут бесполезно дискутировать, поэтому можно только согласиться или отказаться вообще.

Страницы 1 2 3 4

Закажите тестовый перевод —
бесплатно!